ブラジルのゴスペルの対訳を紹介していきます。youtubeのURLと対訳字幕ファイルを紹介してきます。ポルトガル語はできないので、自動翻訳を利用しています。対訳字幕ファイルはchromeブラウザの拡張機能でyoutubeと一緒に再生表示できます。拡張機能はパソコン用で、スマホには対応していません。拡張機能の紹介は右の「ブラウザの字幕ファイル再生拡張機能」のリンクより。
2025年3月31日月曜日
ブラジルの巨大な教会の紹介動画
JULLIANY SOUZA - NADA MAIS「それ以上はなにも望みません」
Julliany SouzaさんのVideira教会のホールでのコンサートの動画の投稿、5回目です。
Youtube
JULLIANY SOUZA | NADA MAIS | MINISTRAÇÃO AO VIVO | ARENA VIDEIRA
対訳字幕ファイル
SRTファイル
歌詞対訳
AIによるポルトガル語の発音の解説
JULLIANY SOUZA | JESUS VIVE + PORQUE ELE VIVE | MINISTRAÇÃO AO VIVO | ARENA VIDEIRA
例えばこの曲の中でという歌詞が繰り返されています。この単語の発音を知りたいとき、windowsに入っているAIのcopilotにRessuscitou復活された
この単語の発音を教えてください Ressuscitouと質問すると以下のように出ました。
これはいいと思いました 。カタカナで表示してくれるので発音がわかります。copilotとの会話は保存されるので、別の単語の発音を知りたいときは前の会話を選択して、原文を入力するだけでOKです。「Ressuscitou」はポルトガル語で「彼は復活した」という意味です。この単語の発音は、以下のようになります:
ヘスースィートゥ
- 「R」の発音は、ポルトガル語特有の喉音で、英語の「H」に近い音です。
- 「e」は英語の「eh」のような短い音です。
- 「ss」は英語の「s」のように滑らかに発音されます。
- 「c」は「ス」のように発音されます。
- 「itou」は「イートゥ」のような音になります。
もし音声による練習をお望みなら、ポルトガル語の発音音源を聞いてみるとより自然なイントネーションが掴めるかと思います!どうですか?もっと詳しい情報が必要ですか?
2025年3月30日日曜日
JULLIANY SOUZA - JESUS VIVE + PORQUE ELE VIVE「イエス様は生きている+神が生きておられるから」
マルコ16:4
ところが、目を上げて見ると、石は既にわきへ転がしてあった。
歌詞より
04:24Sim, Eliseu morreuそう、エリシャは死んだ04:27Lucas morreu, André morreuルカもアンデレも死んだ
2025年3月29日土曜日
2025年3月28日金曜日
JULLIANY SOUZA - COMO NA PRIMEIRA VEZ「最初の時のように」
JULLIANY SOUZA - COMO NA PRIMEIRA VEZ (AO VIVO) ARENA VIDEIRA GOIÂNIA
対訳字幕ファイル
SRTファイル
歌詞対訳
2025年3月26日水曜日
JULLIANY SOUZA - MELHOR LUGAR + SEU AMOR ME PERSEGUE「最高の場所+彼の愛が私を追いかけてくる」
Julliany SouzaさんのVideira教会のホールでのコンサートの動画の投稿、2回目です。
JULLIANY SOUZA | MELHOR LUGAR + SEU AMOR ME PERSEGUE | MINISTRAÇÃO AO VIVO | ARENA VIDEIRA
対訳字幕ファイル
SRTファイル
歌詞対訳
AIによるポルトガル語の文法解説
JULLIANY SOUZA | EU SÓ QUERO TUA PRESENÇA + EU TENHO VOCÊ | MINISTRAÇÃO AO VIVO | ARENA VIDEIRA
例えばこの曲の中で
という歌詞が繰り返されています。この文で使われている文法を知りたいとき、windowsに入っているAIのcopilotに
Eu não quero mais sair daqui
もうここを離れたくありません
この文の文法を日本語で解説してください Eu não quero mais sair daquiと質問すると以下のように出ました。
このポルトガル語の文「Eu não quero mais sair daqui」を日本語で文法的に解説します。
- Eu: 主語で、「私」を意味します。この文では一人称単数を表しています。
- não: 否定語で、「〜ない」を意味します。この文全体を否定的な意味合いにします。
- quero: 動詞「querer」(〜したい、〜を望む)の一人称単数現在形。「私は〜を望む」という意味です。
- mais: 副詞で、「もう」「これ以上」を意味します。否定語「não」とともに「もう〜しない」というニュアンスを加えます。
- sair: 動詞「sair」(出る、去る)の原形。不定詞として「出ること」を表します。
- daqui: 副詞で、「ここから」を意味します。「de aqui(ここから)」が縮約された形です。
この文を直訳すると「私はもうここから出たくない」という意味になります。文の構造としては、主語(Eu)、否定語(não)、動詞(quero)、副詞(mais)、不定詞(sair)、場所を示す副詞(daqui)が順序よく並んでいます。ポルトガル語では主語の位置や否定語の使い方が日本語とは異なりますが、意図を正確に伝える役割を担っています。いかがでしょうか?もっと深く文法を掘り下げてもよいですよ!
これはいいと思いました 。copilotとの会話は保存されるので、別の文を解説してほしいときは前の会話を選択して、原文を入力するだけでOKです。
2025年3月25日火曜日
Stella Laura - Carta de Deus「神からの手紙」
神はその人の価値とは関係なく愛します。と歌っています。
Youtube
Stella Laura | Carta de Deus [Clipe Oficial]
対訳字幕ファイル
SRTファイル
歌詞対訳
Renascer Praise – Escape「脱出」
Youtube Renascer Praise – Escape 対訳字幕ファイル SRTファイル 歌詞対訳 01:02 O inimigo tenta laços e embaraços 敵は罠や障害を仕掛けようとする 01:08...

-
ブラジルのサンパウロに2000年頃に行きました。そのときブラジルのゴスペルをラジオで聞き、いいなと思いました。その後聴いていませんでしたが、最近また聴き始めました。 アーティスト、観客が、真剣に信仰している様子に感動しました。ブラジルでは人口の8割の人がキリスト教徒だそうです。 ...